Dua as Simaat
دعاء السمات
اَللّـهُمَّ إِنّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الْعَظيمِ الأَعْظَمِ
O’ Allah! I beseech You through Your Name, the great, the most great,
الأَعَزّ ِ الأَجَلّ ِ الأَكْرَمِ
the most majestic, the most magnificent and the most noble.
الَّذي إِذا دُعيتَ بِهِ عَلىٰ مَغالِقِ أَبْوابِ السَّماءِ لِلْفَتْحِ بِالرَّحْمَةِ انْفَتَحَتْ،
If You are requested therewith to open the closed doors of the sky these will open with Your mercy.
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلىٰ مَضائِقِ أَبْوابِ الأَرْضِ لِلْفَرَجِ انْفَرَجَتْ،
If You are requested thereby to remove the narrowness of the doors of the earth, they will be opened wide.
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلَىٰ العُسْرِ لِلْيُسْرِ تَيَسَّرَتْ،
If You are requested thereby to make easy the difficulty, it will be made easy.
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلَىٰ الأَمْواتِ لِلنُّشُورِ انْتَشَرَتْ،
If You are requested thereby to restore the dead to life, they will rise from their graves.
وَإِذا دُعيتَ بِهِ عَلىٰ كَشْفِ الْبَأساءِ وَالضَّرّاءِ انْكَشَفَتْ،
If You are requested thereby to remove misery and adversity, it will be removed.
وَبِجَلالِ وَجْهِكَ الْكَريمِ
I beseech You through the Majesty of Your person,
أَكْرَمِ الْوُجُوهِ
the Most Generous
وَأَعَزّ ِ الْوُجُوهِ
and the Most Honoured One,
الَّذي عَنَتْ لَهُ الْوُجُوهُ
before Whom everybody bows down in submission
وَخَضَعَتْ لَهُ الرّ ِقابُ
and all necks bend down in reverence
وَخَشَعَتْ لَهُ الأَصْواتُ
and all voices become humbled
وَوَجِلَتْ لَهُ الْقُلُوبُ مِنْ مَخافَتِكَ،
and all hearts tremble; through His fear
وَبِقُوَّتِكَ الَّتي بِها تُمْسِكُ السَّماءَ أَنْ تَقَعَ عَلَىٰ الأَرْضِ إلاّ بِإِذْنِكَ،
and I beseech You through Your Might, which prevents the heaven from falling on the earth except with Your permission,
وَتُمْسِكُ السَّماواتِ وَالأَرْضَ أَنْ تَزُولا،
and which controls all the heavens and the earth so closely that they cannot move away from their positions;
وَبِمَشِيَّتِكَ الَّتي دانَ لَهَا الْعالَمُونَ،
and I beseech You through Your Will, which the whole world obeys,
وَبِكَلِمَتِكَ الَّتي خَلَقْتَ بِهَا السَّماواتِ وَالأَرْضَ،
and through Your Word. By which You have created the heaven and the earth,
وَبِحِكْمَتِكَ الَّتي صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ
and through Your Wisdom, with which You have created the wonders,
وَخَلَقْتَ بِهَا الظُّلْمَةَ
and with which You created Darkness
وَجَعَلْتَها لَيْلاً
and made it Night,
وَجَعَلْتَ اللَّيْلَ سَكَناً
and made night the time of quiet and rest;
وَخَلَقْتَ بِهَا النُّورَ
and with which You created Light
وَجَعَلْتَهُ نَهاراً
and made it Day,
وَجَعَلْتَ النَّهارَ نُشُوراً مُبْصِراً،
and made day the time of movement and observation;
وَخَلَقْتَ بِهَا الشَّمْسَ
and with which You have created the Sun,
وَجَعَلْتَ الشَّمْسَ ضِياءً،
and made the sun gleam
وَخَلَقْتَ بِهَا الْقَمَرَ
And with which You have created the Moon,
وَجَعَلْتَ الْقَمَرَ نُوراً،
and made the moon light;
وَخَلَقْتَ بِهَا الْكَواكِبَ
and with which You have created heavenly bodies,
وَجَعَلْتَها نُجُوماً وَبُرُوجاً
and made them fixed stars and planets,
وَمَصابيحَ وَزينَةً وَرُجُوماً،
and lamps for guidance at night, and as a means of decoration, and missiles for driving away devils,
وَجَعَلْتَ لَها مَشارِقَ وَمَغارِبَ
and have created for them east and west,
وَجَعَلْتَ لَها مَطالِعَ وَمَجارِي،
and have created for them the places of ascendancy and orbits,
وَجَعَلْتَ لَها فَلَكاً وَمَسابِـحَ
and created for them a firmament and sphere,
وَقَدَّرْتَها فِي السَّمآءِ مَنازِلَ
and fixed for them stages in the heaven
فَأَحْسَنْتَ تَقْديرَها،
and how beautiful the stages
وَصَوَّرْتَها فَأَحْسَنْتَ تَصْويرَها
and shaped the stars and how beautiful the shapes
وَأَحْصَيْتَها بِأَسْمائِكَ إِحْصاءً
and made them stable through Your Name;
وَدَبَّرْتَها بِحِكْمَتِكَ تَدْبيراً
and from Your Wisdom You designed a system for them
فأحْسَنْتَ تَدْبيرَها
and what a good system,
وَسَخَّرْتَها بِسُلْطانِ اللَّيْلِ
and controlled the heavenly bodies through the king of the night
وَسُلْطانِ النَّهارِ
and the king of day,
وَالسّاعاتِ وَعَدَدَ السّـِنينَ وَالْحِسابِ،
and through hours, making them a means for the reckoning of years and counting,
وَجَعَلْتَ رُؤْيَتَها لِجَميعِ النّاسِ مَرْئىً واحِداً
making appearance of heavenly bodies regular and universal.
وَأَسْأَلُكَ اللّهُمَّ بِمَجْدِكَ الَّذي كَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ
And I beseech You, O Allah, through Your Glory, with which You addressed Your slave and Your Messenger,
مُوسَىٰ بْنَ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ
Moses son of ‘Imran peace be on him,
فِي الْمُقَدَّسينَ
while he was in the company of angels
فَوْقَ إِحْساسِ الْكَرُّوبينَ
which address even the favourite cherubin could not ever hear,
فَوْقَ غَمائِمِ النُّورِ
above the clouds of light,
فَوْقَ تابُوتِ الشَّهادَةِ
above the box of evidence,
في عَمُودِ النّارِ
within the pillar of fire
وَفي طُورِ سَيْناءَ
on Mount Sinai,
وَفي جَبَلِ حُوريثَ
and on Mount Hurith
فِي الْوادِ الْمُقَدَّسِ
in the Holy Vale
فِي الْبُقْعَةِ الْمُبارَكَةِ
in the sacred tract of land
مِنْ جانِبِ الطُّورِ الأَيْمَنِ مِنَ الشَّجَرَةِ
to the right of Taurus Mountain-through a tree;
وَفي أَرْضِ مِصْرَ
and again addressed him on the soil of Egypt,
بِتِسْعِ آياتٍ بَيّـِناتٍ،
after showing nine clear signs
وَيَوْمَ فَرَقْتَ لِبَني إِسْرآئيلَ الْبَحْرَ
and on the day You split the sea for the Children of Israel,
وَفِي الْمُنْبَجِساتِ الَّتي صَنَعْتَ بِهَا الْعَجائِبَ
and caused springs to flow from a stone, thereby displaying wonders of Your might
في بَحْرِ سُوفٍ،
in a deep sea;
وَعَقَدْتَ ماءَ الْبَحْرِ في قَلْبِ الْغَمْرِ كَالْحِجارَةِ،
and on the day when You solidified the water of the sea in the midst of the storm,
وَجاوَزْتَ بِبَني إِسْرائيلَ الْبَحْرَ
and caused the Children of Israel to pass by it,
وَتَمَّتْ كَلِمَتُكَ الْحُسْنىٰ عَلَيْهِمْ بِما صَبَرُوا
and fulfilled Your excellent promises made to them because of their calmly endurance,
وَأَوْرَثْتَهُمْ مَشارِقَ الأَرْضِ وَمَغارِبَهَا
and made them the inheritors of the East and the West in the earth,
الَّتي بارَكْتَ فيها لِلْعالَمينَ،
wherein there are blessings for all the worlds;
وَأَغْرَقْتَ فِرْعَوْنَ وَجُنُودَهُ وَمَراكِبَهُ فِي الْيَمّ ِ،
and You drowned Pharaoh and his armies and boats in the water.
و بِاسْمِكَ الْعَظيمِ الأَعْظَمِ
And (I beseech You) through Your name, which is the most great,
الأَعَزّ ِ الأَجَلّ ِ الأَكْرَمِ
the most majestic, the most magnificent, the most noble;
وَبِمَجْدِكَ الَّذي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِمُوسىٰ كَليمِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في طُورِ سَيْناءَ،
and through Your glory, with which You revealed light to Moses, Your addressee, peace be on him, on Mount Sinai;
وَلإِبْراهيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ خَليلِكَ مِنْ قَبْلُ في مَسْجِدِ الْخَيْفِ،
and earlier radiated the light for Abraham, Your sincere friend peace be on him, in the mosque of al-Khayf;
وَلإِسْحاقَ صَفِيّـِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في بِئْرِ شِيَعٍ
and for Isaac, Your chosen Prophet, peace be on him, in the well of shiay’,
وَلِيَعْقُوبَ نَبِيّـِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ في بَيْتِ إِيلٍ،
and for Your Prophet Jacob, peace be on him, in Bayt iil
وَأَوْفَيْتَ لإِبْراهيمَ عَلَيْهِ السَّلامُ بِميثاقِكَ
and through Your Glory, with which You fulfilled Your promise to Abraham, peace be on him;
وَلإِسْحاقَ بِحَلْفِكَ
and through Your Oath in favour of Isaac;
وَلِيَعْقُوبَ بِشَهادَتِكَ
and through Your witnessing favouring Jacob;
وَلِلْمُؤْمِنينَ بِوَعْدِكَ
and through the fulfillments of Your promise to the faithful:
وَلِلدّاعينَ بِأَسْمائِكَ فَأَجَبْتَ،
and through Your Names with which You accepted the prayers of supplications;
وَبِمَجْدِكَ الَّذي ظَهَرَ لِمُوسَىٰ بْنِ عِمْرانَ عَلَيْهِ السَّلامُ
and through Your Glory, which appeared to Moses, son of Imran, peace be upon him
عَلىٰ قُبَّةِ الرُّمّانِ
in Qubbat al-Rumman;
وَبِاياتِكَ الَّتي وَقَعَتْ عَلىٰ أَرْضِ مِصْرَ
and through Your Signs, which appeared on the soil of Egypt
بِمَجْدِ الْعِزَّةِ وَالْغَلَبَةِ
with great might and victory,
بِآياتٍ عَزيزَةٍ
with powerful signs
وَ بِسُلْطانِ الْقُوَّةِ
and with the display of full command
وَبِعِزَّةِ الْقُدْرَةِ
and great power;
وَبِشَأْنِ الْكَلِمَةِ التّامَّةِ،
and with the affair of the perfect word;
وَبِكَلِماتِكَ الَّتي تَفَضَّلْتَ بِها عَلىٰ أَهْلِ السَّماواتِ وَالأَرْضِ
and with Your words with which You do a favour for the people of the heavens and the earth
وَأَهْلِ الدُّنْيا وَأَهْلِ الآخِرَةِ،
and the people of this world and the hereafter;
وَبِرَحْمَتِكَ الَّتي مَنَنْتَ بِها عَلىٰ جَميعِ خَلْقِكَ،
and through Your Mercy with which You bestow upon all Your creatures:
وَبِاسْتِطاعَتِكَ الَّتي أَقَمْتَ بِها عَلَىٰ الْعالَمينَ،
and through Your Power with which You dominate the worlds;
وَبِنُورِكَ الَّذي قَدْ خَرَّ مِنْ فَزَعِهِ طُورُ سَيْناءَ،
and (I beseech You) through Your Light, through fear of which Mount Sinai collapsed,
وَبِعِلْمِكَ وَجَلالِكَ وَكِبْرِيائِكَ وَ عِزَّتِكَ وَجَبَرُوتِكَ
through Your Knowledge, and Your Greatness and Majesty, and Your Unique Magnificence and Your Honour and (through) Your might,
الَّتي لَمْ تَسْتَقِلَّهَا الأَرْضُ
which the earth could not bear,
وَانْخَفَضَتْ لَهَا السَّماواتُ
and, for which the heavens bent down,
وَانْزَجَرَ لَهَا الْعُمْقُ الأَكْبَرُ،
and the great depths restrained themselves,
وَرَكَدَتْ لَهَا الْبِحارُ وَالأَنْهارُ،
and the seas and rivers became stable,
وَ خَضَعَتْ لَهَا الْجِبالُ
and to which the mountains made submission,
وَسَكَنَتْ لَهَا الأَرْضُ بِمَناكِبِها،
and due to which the earth became firm on its shoulders,
وَاسْتَسْلَمَتْ لَهَا الْخَلائِقُ كُلُّها،
and to which all creatures submitted,
وَخَفَقَتْ لَهَا الرّ ِياحُ في جَرَيانِها،
and due to which the winds breathed,
وَخَمَدَتْ لَهَا النّيرانُ في أَوْطانِها،
and the flaming fires were extinguished in their places.
وَبِسُلْطانِكَ الَّذي عُرِفَتْ لَكَ بِهِ الْغَلَبَةُ دَهْرَ الدُّهُورِ
And I beseech You through Your might, through which You have been known to be All-powerful for ever and ever,
وَحُمِدْتَ بِهِ فِي السَّماواتِ وَالأَرَضينَ،
and for which You have been praised in the heavens and the earth;
وَبِكَلِمَتِكَ كَلِمَةِ الصّـِدْقِ الَّتي سَبَقَتْ لأَبينا آدَمَ عَلَيْهِ السَّلامُ وَذُرّ ِيَّتِهِ بِالرَّحْمَةِ
and I beseech You through Your word, the Word of Truth, which became a blessing for our father Adam and his generation;
وَأَسْأَلُكَ بِكَلِمَتِكَ الَّتي غَلَبَتْ كُلَّ شَيْءٍ،
and I beseech You through Your word, by which You overcame everything;
وَبِنُورِ وَجْهِكَ الَّذي تَجَلَّيْتَ بِهِ لِلْجَبَلِ
and I beseech You through the light of Your Face, which when it flased on Mount Sinai
فَجَعَلْتَهُ دَكّاً
crushed it to pieces,
وَخَرَّ مُوسىٰ صَعِقاً،
whereby Moses fainted and fell down,
وَبِمَجْدِكَ الَّذي ظَهَرَ عَلىٰ طُورِ سَيْناءَ
and through Your Glory, which appeared on Mount Sinai,
فَكَلَّمْتَ بِهِ عَبْدَكَ وَرَسُولَكَ مُوسَىٰ بْنَ عِمْرانَ،
and through which You addressed Your slave and Your Mesenger; Moses, son of ‘Imran,
وَبِطَلْعَتِكَ في ساعيرَ
and through Your appearance in Sa’ir
وَظُهُورِكَ في جَبَلِ فارانَ
and on Mount Faran
بِرَبَواتِ الْمُقَدَّسينَ
near Rabawat, which are clean and holy places,
وَجُنُودِ الْمَلائِكَةِ الصّافّينَ
when troops of heavenly angels were in rows,
وَخُشُوعِ الْمَلائِكَةِ الْمُسَبّـِحينَ،
and with the submissiveness of the angels praising You,
وَبِبَرَكاتِكَ الَّتي بارَكْتَ فيها عَلىٰ إِبْراهيمَ خَليلِكَ عَلَيْهِ السَّلامُ
and with Your blessings with which You honoured Abraham, Your sincere friend, peace be upon him,
في أَمَّةِ مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ،
among the followers of Muhammad, Your blessings be upon him and his Progeny
وَبارَكْتَ لإِسْحاقَ صَفِيّـِكَ
and You honoured Isaac, Your chosen prophet,
في أَمَّةِ عيسىٰ عَلَيْهِمَا السَّلامُ،
among the followers of Jesus, peace be on them both,
وَبارَكْتَ لِيَعْقُوبَ إِسْرائيلِكَ
and honoured Jacob, Your favoured slave,
في أَمَّةِ مُوسىٰ عَلَيْهِمَا السَّلامُ،
among the followers of Moses, peace be on them both,
وَبارَكْتَ لِحَبيبِكَ مُحَمَّدٍ صَلَّىٰ اللهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ
and honoured Your intimate friend Muhammad, may the blessings of Allah be upon him and his Progeny,
في عِتْرَتِهِ وَذُرّ ِيَّتِهِ وَأَمَّتِهِ،
among his offspring and progeny, and his followers
اَللّـهُمَّ وَكَما غِبْنا عَنْ ذٰلِكَ وَلَمْ نَشْهَدْهُ
O Allah! Just as were absent and didn’t witness these manifestations of Your glory,
وَآمَنّا بِهِ وَلَمْ نَرَهُ صِدْقاً وَعَدْلاً
yet we believed in their truth and justice, without having been eyewitnesses,
أَنْ تُصَلّـِيَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
So we beseech You to send Your blessings upon Muhammad and the Progeny of Muhammad,
وَأَنْ تُبارِكَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
and honour Muhammad and the Progeny of Muhamamad,
وَتَرَحَّمَ عَلىٰ مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ
and have mercy on Muhammad and the Progeny of Muhammad,
كَأَفْضَلِ ما صَلَّيْتَ وَبارَكْتَ وَتَرَحَّمْتَ
with the blessings, honour, and mercy
عَلىٰ إِبْراهيمَ وَآلِ إِبْراهيمَ
you sent and bestowed on Abraham and the progeny of Abraham.
إِنَّكَ حَميدٌ مَجيدٌ
Surely You are Praiseworthy, Glorious,
فَعّالٌ لِما تُريدُ
the Doer of what You will.
وَأَنْتَ عَلىٰ كُلّ ِ شَيْءٍ قَديرٌ
You are Powerful over all things